Farsi(Persisch) für Interessenten- Teil 10
Salaam ! wissen Sie was Christian heute vor hat? Er will mit einem seiner Studienkollegen names Hamid zum Hauptbazar von Teheran gehen. Dieser Bazar liegt in Südteheran. Er ist schon sehr alt. Christian , der so viel wie möglich über Iran erfahren will, ist sehr an einem Besuch in diesem Bazar interessiert. Er will sich dort die Läden und Leute anschauen . Lernen Sie bitte erst wieder einige neue Wörter. Am besten ist es natürlich , wenn Sie sich diese Wörter notieren:
Dies
in
این
alt
ghadimi
قدیمی
dreihundert (300 )
sisad
سیصد
Jahr
sâl
سال
vor
ghabl
قبل
hier
indschâ
اینجا
Theheraner Bazar
bâzâre tehrân
بازار تهران
Wie interessant!
tsche dschâleb
چه جالب
Wie heißt er?
esmâsch tschist?
اسمش چیست؟
die leute
mardom
مردم
sagen
migujand
می گویند
sehr
khejli
خیلی
Laden
foruschgâh
فروشگاه
alles
hame tschiz
همه چیز
gut
khub
خوب
billig
arzân
ارزان
Gang
râhrow
راهرو
schmal
bârik
باریک
Decke
saghf
سقف
hoch
boland
بلند
für mich
barâjam
برایم
es ist interresant!
dschâleb ast!
جالب است!
ich denke
man fekr mikonam
من فکر می کنم
immer
hamische
همیشه
voll, viel Betrieb
scholugh
شلوغ
Stadt
schahr
شهر
andere
digar
دیگر
alter Bazar
bâzâre ghadimi
بازار قدیمی
Sie haben
ânhâ dârand
آنها دارند
alle Städte
hameje schahrhâ
همه شهرها
Moderatorin: es folgt das gespräch zwischen Christian und seinem Freund Hamid:
(Sir-seda Bazar-Lärm)
CHRISTIAN:
Hamid! Ich glaube, dieser Bazar ist sehr alt.
hamid, man fekr mikonam in bâzâr khejli ghadimi ast.
حمید، من فکر می کنم این بازار خیلی قدیمی است.
HAMID:
Ja, dieses Viertel ist sehr alt. Seit 300 jahren ist hier der Hauptbazaar von Teheran gewesen.
bale, in mahal khejli qadimi ast.az 300 sâl ghabl indschâ bâzâre aslie tehrân bude(h) ast
بله، این محل خیلی قدیمی هست. از سیصد سال قبل اینجا بازار اصلی تهران بوده است.
CHRISTIAN:
Wie interessant ! wie heißt er denn
tsche dschaleb! esmâsch tschist?
چه جالب! اسمش چیست؟
HAMID:
Die Leute nennen diesen Ort, Großen Bazar
mardom be indschâ bâzâre bozorg migujand.
مردم به اینجا بازار بزرگ می گویند.
CHRISTIAN:
Es gibt viele Läden in diesen Bazar
khejli foruschgâh dar in bâzâr ast.
خیلی فروشگاه در این بازار است.
HAMID:
Ja , hier gibt es alles. Gut und billig
bale, indschâ hame tschiz hast. khub wa? arzân.
بله، اینجا همه چیز هست. خوب و ارزان.
CHRISTIAN:
aber der Bazargang ist schmal
ammâ râhroje bâzâr bârik? ast.
اما راهروی بازار باریک است.
HAMID:
Ja , der Gang ist schmal und die Decke ist sehr hoch
bale, râhro bârik wa saghf boland?ast.
بله، راهرو باریک و سقف بلند است.
CHRISTIAN:
Ja, hier ist alles interessant für mich
bale, indschâ hame tschiz barâjam dschâleb ast.
بله، اینجا همه چیز برایم جالب است.
Moderatorin: ich hoffe Sie haben aufmerksam das Gesprächs von Hamid und Christian verfolgt. Hören Sie nun wieder nur das persisch.
Moderatorin:
Christian sieht die vielen Leute im Bazar und ihre Geschäftigkeit. Im Bazar ist sehr viel Betrieb. Viele Leute sind zum Einkaufen gekommen. In einem Gang des Bazars befinden sich die Bekleidungsgeschäfte in einem anderen die Goldschmiede , im nächsten sind die Teppichverkäufer. Also , es gibt in diesem Bazar alles, was man brauch. Hören Sie nun die Fortsetzung der Unterhaltung zwischen Christian und
Sirseda Bazar- Lärm…
CHRISTIAN:
Ist hier immer viel Betrieb?
indschâ hamische scholugh ast?
اینجا همیشه شلوغ است؟
HAMID:
Ja, hier ist immer viel Betrieb
bale, indschâ hamische scholugh ast.
بله، اینجا همیشه شلوغ است.
CHRISTIAN:
Haben die andere Städte auch einen alten Bazar
schahrhâje digar ham bâzâre ghadimi dârand?
شهرهای دیگر هم بازار قدیمی دارند؟
HAMID:
Ja, alle iranischen städte haben einen alten Bazar
bale, hameje schahrhâje irân bâzâre ghadimi dârand.
بله، همه شهرهای ایران بازار قدیمی دارند.
Moderatorin: Liebe Hörerfreunde. Beim nächsten Mal werden Sie noch mehr über den Besuch von Christian und Hamid im Teheraner Bazar erfahren.