Farsi(Persisch) für Interessenten- Teil 12
Hallo, liebe Hörerfreunde! Es freut uns Sie bei einer neuen Folge dieser Sendereihe begrßen zu dürfen. Diesmal machen wir einen abstecher zum Postamt.
Christian ist nun auf dem Postamt. Er möchte an seinen Cousin in Japan drei Bücher schiecken. Voller Staunen bemerkt er dass das postamtsehr voll ist.
Nachdem er ein Paar Erkundigungen eingeholt hat, begibt er sich in den zweiten Stock.
Dort geht er zum Paketschalter.
Wenn Sie möchten hören Sie nun das Gespräch zwischen Christian und dem Posbeamten.
Aber zuerst wie immer zu den neuen Wörtern, die in dieser Folge vorkommen:
Entschuldigung
bebakhschid
ببخشید
Postpacket
bastebandi
بسته بندی
Ich habe
man dâram
من دارم
Wohin?
be kodschâ?
به کجا؟
Schicken Sie?
schomâ miferestid?
شما می فرستید؟
Ich schicke
man miferestam
من می فرستم
Dieses
in
این
Japan
zhâpon
ژاپن
Was?
tsche tschizi?
چه چیزی؟
Buch
ketâb
کتاب
Bitte
lotfan
لطفاً
Öffnen Sie
bâz konid
باز کنید
Bücher
ketâbhâ
کتاب ها
Kuvert
pâkat
پاکت
Speziell
makhsus
مخصوص
Wir geben
mâ migozârim
ما می گذاریم
Wann?
tsche vaght?
چه وقت؟
Postweg
post
پست
Normaler Postweg
poste pischtâz
پست پیشتاز
Mit
bâ
با
Nach
ba´d az
بعد از
Drei wochen
se hafte
سه هفته
Wie ist es?
tschetor?
چطور؟
Weniger als
kamtar az
کمتر از
Zehn Tage
dah ruz
ده روز
Adresse hier Hinschreiben
âdrese indschâ benevisid
آدرس را اینجا بنویسید
Natürlich
hatman
حتماً
Und nun zum Gespräch der Beiden:
(Zweimal lessen)
CHRISTIAN:
Entschuldigung, mein Herr! Ich habe ein postpaket.
bebakhschid âghâ. Man jek baste posti dâram.
ببخشید آقا! من یک بسته پستی دارم.
POSTBEAMTE:
Wohin möchten Sie das Paket schicken?
baste râ be kodschâ miferestid?
بسته را به کجا می فرستید؟
CHRISTIAN:
Ich möchte es nach Japan schicken?
ân râ be zhâpon miferestam.
آن را به ژاپن می فرستم.
POSTBEAMTE:
Was ist in dem Paket?
tschizi dar in baste ast?
چیزی در این بسته است؟
CHRISTIAN:
Drei Bücher.
se adad ketâb
سه عدد کتاب
POSTBEAMTE:
Öffnen Sie das Paket bittel! Wir geben Bücher in ein spezielles Kuvert.
lotfan baste râ bâz konid. Mâ ketâbhâ râ dar jek pâkate makhsus migozârim.
لطفاً بسته را باز کنید. ما کتاب ها را در یک پاکت مخصوص می گذاریم.
CHRISTIAN:
Wann warden diese Bücher in Japan ankommen?
in ketâbhâ tsche vaght be zhâpon miresad?
این کتاب ها چه وقت به ژاپن می رسد؟
POSTBEAMTE:
Schicken Sie sie auf normalem Postweg oder per Eilpost?
bā poste âdi ân râ miferestid jâ bâ poste pischtâz?
با پست آن را می فرستید یا با پست پیشتاز؟
CHRISTIAN:
Auf dem normalen Postweg.
bâ poste âdi.
با پست عادی
POSTBEAMTE:
Auf dem normalen Postweg kommt das Paket in drei Wochen in Japan an.
bâ poste âdi ba´d az se hafte in baste be zhâpon miresad.
با پست عادی بعد از سه هفته این بسته به ژاپن می رسد.
CHRISTIAN:
Wie ist das per Eilpost?
bâ poste pischtâz tschetor?
با پست پیشتاز چطور؟
POSTBEAMTE:
Per Eilpost dauert es weniger als zehn Tage. Schicken Sie bitte hier Ihre Adresse hin.
bâ poste pischtâz kamtar az dah ruz. lotfan âdres râ indschâ benevisid.
با پست پیشتاز کمتر از ده روز. لطفاً آدرس را اینجا بنویسید.
CHRISTIAN:
Ja, natürlich.
bale hatman.
بله حتماً
Und nun hören Sie das Gespräch noch einmal, jedoch ohne Übersetzung….
(Einmal lesen)
Christian schreibt die Adresse auf. Der Postbeamte gibt ihm ein Formular zum Ausfüllen. Danach geht Christian in einen anderen Teil des Postamtes. Dort ist ein kleines Briefmarkenmuseum untergebracht. Er betrachtet aufmerksam die alten Marken und freut sich dass re dieses Museum besucht hat.
Unser Program mist wieder einmal um. Bis zu einer weiteren Folge dieser Sendereihe…
Tschüss und auf Wiederhören.