Oct 03, 2016 20:58 CET

Hallo, liebe Hörerfreunde! Es freut uns Sie bei einer neuen Folge dieser Sendereihe begrßen zu dürfen. Diesmal machen wir einen abstecher zum Postamt.

Christian ist nun auf dem Postamt. Er möchte an seinen Cousin in Japan drei Bücher schiecken. Voller Staunen bemerkt er dass das postamtsehr voll ist.

Nachdem er ein Paar Erkundigungen eingeholt hat, begibt er sich in den zweiten Stock.

Dort geht er zum Paketschalter.

Wenn Sie möchten hören Sie nun das Gespräch zwischen Christian und dem Posbeamten.

Aber zuerst wie immer zu den neuen Wörtern, die in dieser Folge vorkommen:

Entschuldigung

bebakhschid

ببخشید

Postpacket

bastebandi

بسته بندی

Ich habe

man dâram

من دارم

Wohin?

be kodschâ?

به کجا؟

Schicken Sie?

schomâ miferestid?

شما می فرستید؟

Ich schicke

man miferestam

من می فرستم

Dieses

in

این

Japan

zhâpon

ژاپن

Was?

tsche tschizi?

چه چیزی؟

Buch

ketâb

کتاب 

Bitte

lotfan

 لطفاً

Öffnen Sie

bâz konid

باز کنید

Bücher

ketâbhâ

کتاب ها

Kuvert

pâkat

پاکت

Speziell

makhsus

مخصوص

Wir geben

mâ migozârim

ما می گذاریم

Wann?

tsche vaght?

چه وقت؟

Postweg

post

پست

Normaler Postweg

poste pischtâz

پست پیشتاز

Mit

با

Nach

ba´d az

بعد از

Drei wochen

se hafte

سه هفته

Wie ist es?

tschetor?

چطور؟

Weniger als

kamtar az

کمتر از

Zehn Tage

dah ruz

ده روز

Adresse hier Hinschreiben

âdrese indschâ benevisid

آدرس را اینجا بنویسید

Natürlich

hatman

حتماً

Und nun zum Gespräch der Beiden:

(Zweimal lessen)

CHRISTIAN:

Entschuldigung, mein Herr! Ich habe ein postpaket.

bebakhschid âghâ. Man jek baste posti dâram.

ببخشید آقا! من یک بسته پستی دارم.

POSTBEAMTE:

Wohin möchten Sie das Paket schicken?

baste râ be kodschâ miferestid?

بسته را به کجا می فرستید؟

CHRISTIAN:

Ich möchte es nach Japan schicken?

ân râ be zhâpon miferestam.

آن را به ژاپن می فرستم.

POSTBEAMTE:

Was ist in dem Paket?

tschizi dar in baste ast?

چیزی در این بسته است؟

CHRISTIAN:

Drei Bücher.

se adad ketâb

سه عدد کتاب

POSTBEAMTE:

Öffnen Sie das Paket bittel! Wir geben Bücher in ein spezielles Kuvert.

lotfan baste râ bâz konid. Mâ ketâbhâ râ dar jek pâkate makhsus migozârim.

لطفاً بسته را باز کنید. ما کتاب ها را در یک پاکت مخصوص می گذاریم.

CHRISTIAN:

Wann warden diese Bücher in Japan ankommen?

in ketâbhâ tsche vaght be zhâpon miresad?

این کتاب ها چه وقت به ژاپن می رسد؟

POSTBEAMTE:

Schicken Sie sie auf normalem Postweg oder per Eilpost?

bā poste âdi ân râ miferestid jâ bâ poste pischtâz?

با پست آن را می فرستید یا با پست پیشتاز؟

CHRISTIAN:

Auf dem normalen Postweg.

bâ poste âdi.

با پست عادی

POSTBEAMTE:

Auf dem normalen Postweg kommt das Paket in drei Wochen in Japan an.

bâ poste âdi ba´d az se hafte in baste be zhâpon miresad.

با پست عادی بعد از سه هفته این بسته به ژاپن می رسد.

CHRISTIAN:

Wie ist das per Eilpost?

bâ poste pischtâz tschetor?

با پست پیشتاز چطور؟

POSTBEAMTE:

 

Per Eilpost dauert es weniger als zehn Tage. Schicken Sie bitte hier Ihre Adresse hin.

bâ poste pischtâz kamtar az dah ruz. lotfan âdres râ indschâ benevisid.

با پست پیشتاز کمتر از ده روز. لطفاً آدرس را اینجا بنویسید.

CHRISTIAN:

Ja, natürlich.

bale hatman.

بله حتماً

Und nun hören Sie das Gespräch noch einmal, jedoch ohne Übersetzung….

(Einmal lesen)

Christian schreibt die Adresse auf. Der Postbeamte gibt ihm ein Formular zum Ausfüllen. Danach geht Christian in einen anderen Teil des Postamtes. Dort ist ein kleines Briefmarkenmuseum untergebracht. Er betrachtet aufmerksam die alten Marken und freut sich dass re dieses Museum besucht hat.

Unser Program mist wieder einmal um. Bis zu einer weiteren Folge dieser Sendereihe…

Tschüss und auf Wiederhören.