Oct 21, 2016 12:48 CET

Hallo, liebe Hörerfreunde und Interessenten der persischen Sprache. Auch heute werden wir zusammen mit Ihnen Christian und Ramin begleiten.

Es ist abends und Christian möchte schlafen gehen. Morgen hat er nämlich viel zu tun. Deshalb bittet er Ramin, dass er ihn Morgen früh wecken soll.Hören wir also das Gespräch der Beiden.Zuerst wie immer die neuen Wörter und Begriffe.

Bittelotfanلطفاً

Morgenfardâفردا

Frühsobhصبح

Weck auf!bidâr kon!بیدار کن!

Ich habeman dâramمن دارم

Zu tunkârکار

Jabaleبله

Ich habe keinetschizi nadâramچیزی ندارم

Vorlesungkelâsکلاس

Was hast Du zu tun?tsche kâr dâri? چه کار داری؟

Ein paarte´dâdiتعدادی

Briefnâmeنامه

Ein paar Briefete´dâdi nâmeتعدادی نامه

Ich werde schreibenneweschtamنوشتم

Ich werde aufgebenpost konamپست کنم

Ich faxefax konamفکس کنم

Mein Vaterpedaramپدرم

Für michbarâjamبرایم

Gibst Du auf?post mikoni?پست می کنی

Mirbarâje manبرای من

Für Dichbarâje toبرای تو

Was machst Du? tsche kâr mikoni?چه کار می کنی؟

Mein Freunddustamدوستم

Wochehafteهفته

Wir studierenmâ dâneschdschujânما دانشجویان

Wir bereiten vormâ az ghabl hâzer mikonimما از قبل حاضر می کنیم

Unsbarâje mâبرای ما

Prüfungemtehânامتحان

Uhr Stundesâ´atساعت

Wieviel Uhr tschand sâ´atچند ساعت

Fangen sie anschoru´ mikonadشروع می کند

Von ... bisaz... tâاز... تا

Um 8 Uhrsare sâ´ate haschtسر ساعت هشت

Bis 2 Uhrtâ do sâ´atتا دو ساعت

Am Nachmittagba´d az zohrبعد از ظهر

6 Uhrsâ´ate scheschساعت شش

Sehr vielkhejli zijâdخیلی زیاد 

Eine halbe Stundenim sâ´atنیم ساعت

Wir haben Pausemâ esterâhat dârimما استراحت داریم

Wir ruhen uns ausmâ esterâhat mikonimما استراحت می کنیم

Wir essenmâ mikhorimما می خوریم

Zu Mittagessenbarâje nâhârبرای ناهار

Alles klarbâscheباشه

Und hier die Unterhaltung der Beiden.(Zweimal lesen und wiederholen)

CHR :Ramin, weck´ mich Morgen bitte früh auf! Ich habe Morgen viel zu tun.râmin, fardâ sobh man râ bidâr kon! man fardâ khejli kâr dâram.رامین، فردا صبح من را بیدار کن! من فردا خیلی کار دارم.

RAMIN :Du hast doch Morgen keine Vorlesung.to ke kelâsi nadâri.تو که کلاسی نداری.

CHR :Nein, ich habe keine Vorlesung.na. man kelâsi nadâram.نه، من کلاسی ندارم.

RAMIN :Was hast Du dann vor?pas tsche kâr dâri?پس چه کار داری؟

CHR :Morgen werde ich ein paar Briefe schreiben und aufgeben. Einen Brief werde ich auch an meinen Vater faxen.te´dâdi nâme neweschtam wa mikhâham ânhâ râ post konam. jek nâme ham barâje pedaram neweschtam ke mikhâham ân râ fax konam.تعدادی نامه نوشتم و می خواهم آن ها را پست کنم. یک نامه هم برای پدرم نوشتم که می خواهم آن را فکس کنم.

RAMIN :Gibst Du für mich auch einen Brief auf?nâmeje man râ ham post mikoni?نامه ی من را هم پست می کنی؟ 

CHR :Ja, gib mir Deinen Brief. Ich gebe ihn für Dich auf. Was hast Du morgen vor?bale. nâmeat râ be man bede. man ân râ barâjat post mikonam.بله، نامه ات را به من بده. من آن را برایت پست می کنم.

RAMIN :Ich und mein Freund studieren diese Woche. Wie bereiten uns auf die Prüfung vor.man wa dustam in hafte dars mikhânim. mâ az ghabl khodemân râ barâje emtehân âmâde mikonim.من و دوستم این هفته درس می خوانیم. ما از قبل خودمان را برای امتحان آماده می کنیم.

CHR :Wieviel Stunden werdet Ihr studieren?tschand sâ´at dars mikhânid?چند ساعت درس می خوانید؟ 

RAMIN :Von 8 Uhr in der Früh bis 2 Uhr Mittag.az sâ´ate 8 sobh tâ 2 bad az zohr.از ساعت 8 صبح تا 2 بعد از ظهر.

CHR :6 Stunden studiert Ihr! Das ist sehr viel!schomâ 6 sâ´at dars mikhânid! khejli zijâd ast!شما 6 ساعت درس می خوانید! خیلی زیاد است!

RAMIN :Allerdings machen wir eine halbe Stunde Pause. Um 2 Uhr essen wir zu Mittag.albate mâ nim sâ´at esterâhat mikonim. mâ sâ´ate 2 nâhâr mikhorim.البته ما نیم ساعت استراحت می کنیم. ما ساعت 2 ناهار می خوریم.

CHR :Also weck mich bitte um 7 Uhr auf.pas lotfan man râ sâ´ate 7 bidâr kon.پس لطفاً من را ساعت 7 بیدار کن.

RAMIN :Ok.bâsche.باشه.

Hier das Gespräch noch einmal, diesmal aber ohne Übersetzung. Wir hoffen, dass Sie auch dieses Gespräch gelernt haben. Versuchen Sie, die Wörter und Sätze der verschiedenen Folgen zu notieren, damit sie diese bei Ihren Unterhaltungen anwenden können.Bis zum nächsten Mal, Gott schütze Sie ...