Farsi(Persisch) für Interessenten- Teil 21
Hallo, liebe Hörerfreunde. Guten Tag. Wir hoffen, dass Sie auch heute unsere Sendung bis zum Schluss verfolgen. Wissen Sie was Christian heute vorhat? Er möchte einen Freund besuchen.
Die Wohnung seines Freundes liegt in der Nähe des Azadi Platzes.
Der Azadi Platz ist ein großer und schöner Platz im Westen Teherans gelegen, in dessen Mitte ein sehenswerter Turm steht. Dieser Turm ist eines der Wahrzeichen Teherans.
Allerdings ist der Milad Turm auch so bekannt wie der Azadi Turm.
Christian ist nun auf der Wali Asr Strasse. Er fragt einen Passanten wie er zum Azadi Platz kommt. Der Herr schlägt ihm vor, mit dem Bus zu fahren.
Zuerst wie immer die neuen Wörter und Begriffe.
Entschuldigung |
bebakhschid | ببخشید |
Platz | mejdun | میدون |
Azadi | âzâdi | آزادی |
Wo ist? | kodschâst? | کجاست؟ |
Bus | otobus | اتوبوس |
Taxi | tâksi | تاکسی |
Mit dem Bus | bâ otobus | با اتوبوس |
Sie fahren | schomâ mirid | شما می رید |
Das ist egal | farghi nemikone. | فرقی نمی کند |
Ich glaube | man fekr mikonam | من فکر می کنم |
Einfach | râhat | راحت |
Einfacher | râhat tar | راحت تر |
Haltestelle | istgâh | ایستگاه |
In der Nähe | nazdik | نزدیک |
Ein wenig | kami | کمی |
Weiter vorne | dschelotar | جلوتر |
Bank | bânk | بانک |
Fahrkarte | belit | بلیط |
Fahrkartenkiosk | belit foruschi | بلیط فروشی |
Neben | kenâr | کنار |
Vielen Dank | moteschakeram | متشکرم |
Sie steigen aus | schmâ pijadeh mischid | شما پیاده می شید |
Ich steige aus | man pijadeh mischam | من پیاده می شم |
Nach | ba´d az | بعد از |
Zwei Haltestellen | do istgâh | دو ایستگاه |
Sie steigen aus | pijâdeh schin | پیاده شین |
Ich sage | man migam | من می گم |
Ihnen | be schomâ | به شما |
Bitte sehr | khâhesch mikonam | خواهش می کنم |
Und nun hören Sie aufmerksam dem Gespräch zu und wiederholen die Sätze.
(Zweimal lesen und wiederholen)
CHRISTIAN : |
Entschuldigung, mein Herr! Wo ist der Azadi Platz? |
bebakhschid âghâ. mejdune âzâdi kodschâst? | ببخشید آقا. میدون آزادی کجاست؟ |
PASSANT : |
Der Azadi Platz? Fahren Sie mit dem Taxi oder mit dem Bus? |
mejdune âzâdi?... bâ otobus mirid jâ bâ tâksi? | میدون آزادی؟... با اتوبوس می رید یا با تاکسی؟ |
CHRISTIAN : |
Das ist egal. |
farghi nemikone. | فرقی نمی کنه. |
PASSANT : |
Ich glaube mit dem Bus ist es einfacher. Die Haltestelle zum Azadi Platz ist in der Nähe. |
fekr mikonam bâ otobus râhat tare.istgâhe otobuse mejdun âzâdi nazdike. | فکر می کنم با اتوبوس راحت تره. ایستگاه اتوبوس میدون آزادی نزدیکه. |
CHRISTIAN : |
Wo ist die Haltestelle? |
istgâh kodschâst? | ایستگاه کجاست؟ |
PASSANT : |
Ein wenig weiter vorne. In der Nähe einer Bank. |
kami dschelotar. nazdike bânk. | کمی جلوتر. نزدیک بانک. |
CHRISTIAN : |
Entschuldigung, wo ist der Fahrkartenkiosk? |
bebakhschid. belit foruschi kodschâst? | ببخشید. بلیط فروشی کجاست؟ |
PASSANT : |
Der Fahrkartenkiosk ist auch neben der Haltestelle. |
belit foruschi ham kenâre istgâhe. | بلیط فروشی هم کنار ایستگاه. |
CHRISTIAN : |
Vielen Dank. |
moteschakeram. | متشکرم. |
Und nun hören Sie das Gespräch der Beiden noch einmal, diesmal jedoch ohne Übersetzung.
Ein wenig weiter vorne sieht Christian den Fahrkartenkiosk.
Nach ein paar Minuten kommt der Bus, der zum Azadi Platzt fährt. Mohammad und die anderen Fahrgäste steigen ein. Der Bus ist nicht sehr voll. Christian weiß nicht an welcher Haltestelle er aussteigen muss. Er fragt den Herrn, der neben ihm sitzt.
Und hier das Gespräch
(Zweimal lesen und wiederholen)
CHRISTIAN : |
Entschuldigung, mein Herr! Ist der Azadi Platz in der Nähe? |
bebakhschid âghâ. mejdun âzâdi nazdike? |
ببخشید آقا. میدون آزادی نزدیکه؟ |
FAHRGAST: |
Ja, steigen Sie beim Azadi Platz aus? |
bale. schomâ mejdun âzâdi pijâde mischid? |
بله. شما میدون آزادی پیاده می شید؟ |
CHRISTIAN : |
Ja, ich steige beim Azadi Platz aus. |
bale. man mejdun âzâdi pijâde mischam. |
بله. من میدون آزادی پیاده می شم. |
FAHRGAST: |
Steigen Sie nach zwei Haltestellen aus. |
schomâ ba´d az do istgâh pijâde schin. |
شما بعد از دو ایستگاه پیاده شین. |
CHRISTIAN : |
Nach zwei Haltestellen? |
ba´d az do istgâh? |
بعد از دو ایستگاه؟ |
FAHRGAST: |
Ja, ich werde Ihnen sagen wo der Azadi Platz ist. |
bale. man be schomâ migam mejdun âzâdi kodschâst. |
بله. من به شما می گم میدون آزادی کجاست. |
CHRISTIAN : |
Vielen Dank. |
moteschakeram. |
متشکرم. |
FAHRGAST: |
Bitte schön. | khâhesch mikonam. |
خواهش می کنم. |
Hören Sie die Unterhaltung noch einmal.
(Ohne Übersetzung, einmal lesen)
Sobald der Bus den Azadi Platz erreicht hat, gibt der Fahrgast Christian Bescheid und sagt ihm, dass er an dieser Haltestelle aussteigen soll. Christian bedankt sich bei ihm.
Der Azadi Platz ist sehr groß. Christian sieht sich um und denkt bei sich wie groß doch die Stadt Teheran ist.
Nachdem er ein paar Erkundigungen eingeholt hat, erreicht er die Wohnung seines Freundes.
Für heute verabschieden wir uns wieder von Ihnen. Bis zu einer weiteren Folge, Gott schützte Sie ...