Nov 06, 2016 19:47 CET

Hallo, liebe Hörerfreunde, und einen schönen guten Tag! Wir hoffen, dass die Sendereihe „Farsi für Interessenten“ bis jetzt Ihr Interesse gefunden hat und Sie uns auch weiterhin mit Ihren Anregungen beistehen werden.

Sicher erinnern Sie sich, dass Christian und Nasser ausgemacht haben zum Damawand zu fahren. Da der Damawand allerdings sehr hoch ist, wollen die Beiden nur bis zu einer Höhe aufsteigen, wo es eine Station für die Bergsteiger eingerichtet ist. Dort herrscht ein sehr angenehmes Klima. Es ist ein wenig kalt und Christian und Nasser haben sich warm angezogen. Es ist Freitag in der Früh, als sie den Bergkamm erreichen. Auf einer Anhöhe treffen sie auf einen alten Mann, der über einem Feuer aus trockenen Ästen, Tee zubereitet hat. Christian stellt sich neben das Feuer; in der Kälte tut die Wärme der Flammen gut. Er fängt an sich mit dem alten Mann zu unterhalten.Bevor wir das Gespräch der Beiden hören wie immer zuerst die neuen Wörter und Begriffe

Väterchenpedar پدر

Bitte schönbefarmâjid بفرمائيد

Teetschâjچاي

Hierindschâ اينجا

Dortândschâآنجا

Leben Sie?schomâ zendegi mikonid? شما زندگي مي کنيد؟

Meine Wohnungkhâneje man خانه من

Obenbâlâ بالا

Unheimlichbesjâr ghaschang بسیار قشنگ

Sehrkhejli خيلي

Schönghaschang قشنگ

Reintamiz تميز

Sommertâbestân تابستان

Winterzemestân زمستان

Kaltsard سرد

Weißt du?to midâni? تو مي داني؟

Schönstezibâtarin زيباترين

Weltdonjâ دنيا

Geschichtedâstân داستان

Geschichtendâstânhâ داستان ها

Wie interessanttsche dschâleb چه جالب

Muttermâdar مادر

Müttermâdarhâ مادرها

Kindbatsche بچه

Kinderbatschehâ بچه ها

Sie erzählen Geschichtenânhâ dâstân migujand  آنها داستان مي گويند

Was für Geschichten?tsche dâstâni? چه داستاني؟

Überdar morede  درمورد

Es gibthast (wodschud dârad)هست ( وجود دارد )

Allerdingsalbate البته

Gedichtsche´r شعر

Leckerkhoschmaze خوشمزه

Bitte sehrkhâhesch mikonamخواهش مي کنم

Und nun hören sie aufmerksam der Unterhaltung zu(Übersetzung und Text zweimal lesen)

CHRISTIAN:Guten Tag, Väterchen!salâm pedar! سلام پدر!

ALTER MANN:Guten Tag, bitte schön, Tee.salâm. befarmâjid tschâj. سلام. بفرمائيد چاي.

CHRISTIAN:Danke, wohnen sie hier?moteschakeram. schomâ indschâ zendegi mikonid? متشکرم. شما اينجا زندگي مي کنيد؟

ALTER MANN:Ja, meine Wohnung ist dort oben, dort.bale. khâneje man ân bâlâst. ândschâ.  بله. خانه ي من آن بالاست. آنجا

CHRISTIAN:Hier ist es unheimlich schön. Die Luft ist auch sehr rein.indschâ besjâr ghaschang ast. hawâ ham khejli tamiz ast.  اينجا بسيار قشنگ است. هوا هم خيلي تميز است.

ALTER MANN:Ja, im Sommer ist es hier sehr schön. Aber im Winter ist es sehr kalt.bale. indschâ dar tâbestân khejli ghaschang ast. ammâ dar zemestân khejli sard ast.  بله. اينجا در تابستان خيلي قشنگ است. اما در زمستان خيلي سرد است.

CHRISTIAN:Väterchen, was weißt du denn über den Damawand?pedar! dar morede kuhe damâwand tsche midâni?  پدر ! درمورد كوه دماوند چه مي داني؟

ALTER MANN:Der Damawand ist der schönste Berg der Welt. Der Damawand ist der Berg der Geschichten.damâwand zibâtarin kuhe donjâ ast. damâwand, kuhe dâstânhâ ast.  دماوند زيباترين کوه دنيا است. دماوند، کوه داستان ها است.

CHRISTIAN:Wie interessant.tsche dschâleb. چه جالب.

ALTER MANN:Ja, die Mütter erzählen den Kinder Geschichten über den Damawand.bale. mâdarhâ barâje batschehâ dar morede damâwand dâstân migujand. بله. مادرها براي بچه ها درمورد دماوند داستان مي گويند.

CHRISTIAN:Was für Geschichten?tsche dâstâni? چه داستاني؟

ALTER MANN:Es gibt viele Geschichten über den Damawand.dâstânhâje zijâdi dar morede damâwand hast. داستانهاي زيادي درمورد دماوند هست.

CHRISTIAN:Gibt es auch Bücher über den Damawand?ketâb ham dar morede damâwand ast? کتاب هم درمورد دماوند هست ؟‌

ALTER MANN:Ja, allerdings, alle möglichen Bücher. Es gibt auch Gedichts- und Geschichtsbücher.bale. albate. hame no ketâb. sche´r o dâstân ham hast.  بله. البته. همه نوع كتاب. شعر و داستان هم هست.

CHRISTIAN:Ihr Tee ist lecker, danke.tschâje schomâ khoschmaze ast. moteschakeram. چاي شما خوشمزه است. متشکرم.

ALTER MANN:Bitte sehr.khâhesch mikonam.خواهش مي کنم.

Und hier das Gespräch noch einmal, diesmal jedoch ohne Übersetzung

Der alte Mann gießt Christian noch einen Tee ein und erzählt ihm vom Damawand. Er sagt, dass der Gipfel dieses Berges schon seit vielen Tausend Jahren für die Iraner von Bedeutung gewesen ist. So haben sowohl die iranischen Dichter in ihren Gedichten, wie zum Beispiel Ferdosi und auch die Autoren Irans in ihren Geschichten immer in einer guten Art und Weise von diesem Berg gesprochen. Eine der bekanntesten Geschichten ist der Schahname von Ferdosi.Christian hat den Worten des alten Mannes aufmerksam gelauscht, und faßt nun den Entschluß auf alle Fälle den Schahname zu lesen. Als ein paar Bergsteiger vorbeikommen werden sie von Christian und dem alten Mann begrüßt. Christian verabschiedet sich nun, denn Nasser wartet schon auf ihn.Bis zu einer weiteren Folge, in der wir wieder über den Damawand sprechen werden, Khoda Hafez, Gott schütze Sie.