Jul 31, 2009 16:19 CET

Sie wissen , was Christian und Raamin heute vorhaben. Sie wollen einkaufen gehen. Der Supermarkt ist in der Nähe des studentenheims. Der Verkäufer vermutet schon, dass es sich um zwei Studenten handelt. Begleiten sie uns also auch heute durch die Sendung. Aber zunächst wieder einige neue Wörter. Diese können Sie sich notieren und in anderen Sätzen benutzen. (Jeweils zweimal)

Bitte schön befarmâid بفرمائید

Was? tsche tschizi? چه چیزی؟

Sie wollen schoma mikhâhid شما می خواهید

packung, päckchen pâkat پاکت

Joghurt mâst ماست

Butter kare کَره

Erfrischungsgetränk nuschâbe نوشابه

Wir wollen mâ mikhâhim ما می خواهیم

Wir brauchen lâzem dârim لازم داریم

Zwei do دو

Drei se سه

Seife sâbun صابون

Shampoo schâmpu شامپو

Konserve konserw کنسرو

Der Fisch mâhi ماهی

Fischkonserve konserw-e mâhi کنسروِ ماهی

Was noch? digar tsche tschizi? دیگر چه چیزی؟

Umgangssp digar tsche tschizi? دیگه چی؟

Das Brot nân نان

Dort ândschâ آنجا

Wir haben mâ dârim ما داریم

Flasche schische شیشه

Zitronensaft âb-limu آب لیمو

Milch schir شیر

Übrigens rāsti راستی

Ei tokhme morgh تخمِ مرغ

Käse panir پنیر

Er u او

Möchte mikhâhad می خواهد

Reis berendsch برنج

Speiseöl, Speisefett roghan روغن

Etwas, ein bischen kami کمی

Wir haben...nicht/ Wir haben kein mâ nadârim ما نداریم

Bitte lotfan لطفاً

Wir sind mâ hastim ما هستیم

Wir sind nicht mâ nistim ما نیستیم

Welches kodâm کدام

Gebäude Sâkhtemân ساختمان

Wahrscheinlich ehtemâlan احتمالاً

Kommilitone hamkelāsi همکلاسی

Freund dust دوست

Ich bedanke mich moteschakeram متشکرم

Moderatorin: Dies waren wieder einige wörter und nun hören Sie bitte das Gespräch zwischen Chrisrian, Raamin und dem Verkäufer:

Verkäufer: Bitte schön! Was möchten sie?

 befarmâid, tsche tschizi mikhâhid

بفرمائید چه چیزی می خواهید؟

Christian: Wir möchten einen Joghurttopf, zwei Päckchen Butter und ein Erfrischungsgetränk mâ, jek (zarfe) mâst, do baste kare wa jek nuschâbe mikhâhim ما یک (ظرفِ) ماست، دو بسته کَره وَ یک نوشابه می خواهیم.

Raamin: Drei Stück Seife, ein Shampoo und zwei Fischkonserven brauchen wie auch Se adad sâbun, jek schâmpu wa do konserwe mâhi ham lâzem dârim. سه عدد صابون، یک شامپو و دو کنسروِ ماهی هم لازم داریم.

Verkäufer: Was noch? Dort ist auch Brot.

Wollen sie Brot? digar tsche tschizi? nân ham ândschâst? nân mikhâhid? دیگر چه چیزی؟ نان هم آنجاست؟ نان می خواهید؟

Raamin: Nein. Danke! Geben Sie (uns) auch eine Flasche Zitronensaft und zwei Flaschen Milch na! (khejr) , mamnun jek schische âblimu wa do botri schir ham bedahid. نه! (خیر)، ممنون یک شیشه آب لیمو و دو بطری شیر هم بدهید.

Christian: Übrigens, Said möchte ein paar Eier und eine Packung Käse. Raamin, haben wir Reis und Speisefett? râsti, sa‛id ham tschand tâ tokhme morgh wa jek baste panir mikhâhad. râmin! mâ berendscho roghan dârim? راستی، سعید هم چندتا تخمِ مرغ و یک بسته پنیر می خواهد. رامین! ما برنج و روغن داریم؟

Raamin: Ja, wir haben etwas Reis, aber wir haben kein Speisefett bale, kami berendsch dārim ammā roghan nadārim. بله، کمی برنج داریم اما روغن نداریم.

Christian: Dann geben Sie uns auch bitte Eier, Käse und Speisefett, mein Herr! pas, âghâ lotfan, tokhme morgh, panir wa roghan ham be mâ bedahid! پس آقا لطفاً تخمِ مرغ، پنیر و روغن هم به ما بدهید!

Moderatorin: wir hoffen Sie haben das Gespräch henau verfolgt. Wie immer noch einmal ohne die übersetzung:

Moderatorin:

Der Verkäufer gibt dir Preise in seine Rechenmaschine ein und verpackt die Ware in Plastikbeutel.

Er fragt Raamin:

Verkäufer: Sind sie Studenten? schomâ dâneschdschu hastid? شما دانشجو هستید؟

Raamin: Ja, wir sind Studenten bale, mâ dâneschdschu hastim بله، ما دانشجو هستیم

Verkäufer: In welchem Gebäude wohnen Sie? In gebäude 3? dar kodâm sâkhtemân sâken hastid? sâkhtemâne se? در کدام ساختمان ساکن هستید؟ ساختمانِ سه؟

Raamin: Nein, wir sind in Gebäude 2. nakhejr mâ dar sâkhtemâne do hastim نه خیر ما در ساختمانِ دو هستیم

Verkäufer: Dann sind sie wahrscheinlich kommilitonen pas ehtemâlan hamkelâsi hastid? پس احتمالاً همکلاسی هستید؟

Raamin: Nein, wir sind Freunde na (khejr) mâ bâ ham dust hastim.

  نه (خیر) ما با هم دوست هستیم.

Moderatorin: Hören Sie das Gespräch zwischen Ramin und dem Verkäufer ohne die Übersetzung.

Moderatorin: Ramin und Chridtian bezahlen und gehen zu füß zum Studentenheim zurück. Beim nächsten Mal erfahren sie wieder mehr über die beiden. Bis dahin Khodahafez!