Jul 31, 2009 16:23 CET

Wir begrüßen Sie wieder zu unserem Farsi-Sprachkurs. Heute will Christian ein paar Bücher kaufen. Er will zum enqelab-Platz gehen und Bücher über saadi, den bekannten iranischen Dichter, besorgen. Er geht zu Fuß zum Enqelab-Platz. Dort gibt es die meisten buchläden. Jemand geht auf ihn zu und fragt , wo das Lale-Hotel ist. Bevor wir das Gespräch zwischen Christian und dem anderen Mann anhören, hier wieder die Wörter , die Sie brauchen.

Wo ist?

kodschâst

کجاست

ein bisschen

kami

کمی

Weiter vorne hier: weiter runter

dschelotar

جلوتر

Gegenüber

ruberuje

روبروی

Bank

 

bânk

بانک

National

meli

ملی

neben

kenâr

کنار

neben dem Hotel

kenâre hotel

کنارِ هتل

Park

pârk

پارک

groß

bozorg

بزرگ

Ich bedanke mich

moteschakkeram

متشکرم

Bitte schön! Ich bitte sie!

khâhesch mikonam!

خواهش می کنم!

einige

tschand

چند

Buch

ketâb

کتاب

geschichtlich

târikhi

تاریخی

rechts

samte râst

سمتِ راست

dort

ânhâ

آنها

Bücher

ketâb-hâ

کتاب ها

Literatur

adabijât

ادبیات

Wie?

tschetour?

چطور؟

Ecke

gusche

گوشه

ich habe gesehen

man didam

من دیدم

über, bezüglich

dar morede

در موردِ

Geschichte Irans

târikhe irân

تاریخِ ایران

viele

zijâd(-i)

زیاد (ای)

viele Bücher

ketâb-haje zijâdi

کتاب های زیادی

dort ist

ândschâst

آنجاست

sehen sie

bebinid

ببینید

Bitte schön!

befarmâid

بفرمائید

Ich bedanke mich, danke schön

moteschaker-âm

متشکرم

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Und nun erst das Gespräch zwischen christian und dem Mann , der nach dem Hotel such.

(Sir-seda Straßenlärm und vorübergehende Fußgänger)

 

Der Mann:

Guten Tag, mein Herr! Entschuldigen Sie! Wo ist das Laleh-Hotel?

salâm âghâ! bebakhschid, hotel lâle kodschâst?

سلام آقا! ببخشید، هتلِ لاله کجاست؟

Christian:

Laleh-Hotel?

hotel lâle?

هتل لاله؟

Der Mann:

Ja, Laleh-Hotel!

bale, hotel lâle.

بله، هتل لاله.

Christian:

Das Hotel ist ein bisschen weiter runter . Gegenüber der Nationalbank

hotel kami dschelotar, ruberuje bânke meli ast.

هتل کمی جلوتر، روبروی بانک ملی است.

Der Mann:

Gegenüber der Nationalbank?

ruberuje bânke meli

روبروی بانک ملی

Christian:

Ja! Neben dem Hotel ist auch ein großer Park

bale, kenâre hotel jek parke bozorg ham hast

بله، کنارِ هتل یک پارکِ بزرگ هم هست

Der Mann:

Ich bedanke mich

moteschakeram

متشکرم

Christian:

Bitte schön!

khâhesch mikonam

خواهش می کنم

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Moderatorin: Hier die wiederholung des Gesprächs ohne die übersetzung:

Moderatorin:

Christian ist am Enqelab-Platz angelangt. Dort gibt es viele Büchläden. Christian schaut sich die Schaufenster und die Ladenschilder genau an und betritt nach einige Minuten ein großes Buchgschäft. In deisem Buchgeschäft sind die Bücher gut sortiert. Christian sieht sich kurz um und fragt dann den Verkäufer , wo die Gesccchichtsbücher stehen. Hören sie das Gespräch zwischen Christian und dem Verkäufer:

 

Christian:

Guten Tag, mein Herr! Ich möchte ein paar Bücher über Geschichte

Salâm âghâ! man tschand tâ ketâbe târikhi mikhâham.

سلام آقا! من چند کتاب تاریخی می خواهم.

Verkäufer:

Guten Tag. Dort, rechts

salâm. ândschâst samte râst.

سلام. آنجاست سمت راست.

Christian:

Und wie ist es mit Büchern über Literatur

ketâbhâje adabijât tschetor?

کتاب های ادبیات چطور؟

Verkäufer:

Die Bücher über Literatur stehen neben den Büchern über Geschichte. In der Ecke dort

ketâb-hâje adabijât ham kenare ketâb-haje târikh hastand. ân gusche.

کتاب های ادبیات هم کنار کتاب های تاریخی هستند. آن گوشه

Christian:

Ja ich sehe

bale, didam.

بله، دیدم.

Verkäufer:

Welches Buch möchten Sie?

tsche ketâbi mikhâhid?

چه کتابی می خواهید؟

Christian:

Zwei Bücher über die Geschichte Irans und ein Literaturwerk über das leben von Saadi.

do ketâb dar morede târikhe irân wa jek ketâbe adabi dar morede zendegije sa‛di.

دو کتاب در مورد تاریخ ایران و یک کتاب ادبی در مورد زندگی سعدی

Verkäufer:

wir haben viele Bücher über diese beiden Themen.Bitte schön! Schauen Sie nach!

ma ketâb-hâje zijâdi dar morede in do mozu‛ dârim.befarmâ‛id, bebinid!

ما کتاب های زیادی در مورد این دو موضوع داریم. بفرمائید، ببینید!

Christian:

Ich bedanke mich

moteschakeram

متشکرم

 

 

Moderatorin: Hören Sie zum schluß noch einmal das Gespräch ohne Übersetzung. Vorher möchten wir uns noch von Ihnen für heute verabschieden.